Письменный перевод c пушту на русский

Оказываем в Иваново услуги профессионального перевода документов, сайтов и приложений c пушту на русский

Смотрите также: Локализация | Научный перевод | Медицинский | Патентный | Чертежи

 

 

Уровни ответственности перевода

От назначения перевода напрямую зависит его стоимость. Один ли переводчик работает? Или с редактором и корректором?

Базовый перевод —
личное использование
(только переводчик)

Такой перевод имеет минимальную стоимость, но может содержать опечатки, а также ошибки в орфографии и пунктуации. Рекомендуем для личного использования.

Бизнес-перевод —
коммерческое использование
(плюс корректор)

Перевод проходит профессиональную вычитку корректором, но может содержать стилистические неточности. Это вариант оптимален для использования внутри компании.

Премиум-перевод —
публичное использование
(плюс корректор и редактор)

Перевод проходит техническое, научное или литературное редактирование. К работе могут привлекаться специалисты в тематических областях (нефтегаз, медицина, ...)

 

Какие документы какой тематики мы переводим?

Наши переводчики выполняют перевод любого уровня сложности и ответственности по таким направлениям как:

Какие языки мы переводим?

Мы переводим не только c языка пушту на русский и c русского на пушту. У нас работает громадная команда опытных переводчиков по всем языкам.

Наибольшим спросом пользуются переводы испанского, хинди, арабского, английского, китайского, португальского, индонезийского, французского, бенгальского языков. Чуть реже, но тоже популярны переводы по таким языкам как: македонский, курдский, пушту, лаосский, турецкий, японский, малайский, корейский, вьетнамский, черногорский и другие.

Не взирая на то, что наши братья по СССР знают русский язык как родной, популярностью пользуются и переводы языков ближнего зарубежья: армянского, латышского, украинского, белорусского, эстонского, таджикского, узбекского, казахского, азербайджанского, молдавского, литовского, туркменского, грузинского, киргизского.

Для иностранных клиентов мы обычно выполняем переводы, минуя русский язык, например: c идиш на малайский, c турецкого на боснийский, c вьетнамского на курдский, c монгольского на латинский, c французского на осетинский, co сербского на китайский, c пушту на каталанский, c мальдивского на шведский, c английского на нидерландский, c итальянского на корейский, а также любые другие.

Обращайтесь заранее

Вам нужен перевод срочно? Обращайтесь заранее. Средний темп перевода одного переводчика — 5-10 страниц в день. В срочном порядке возможна работа нескольких переводчиков над одним документом. Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем больше времени будет на перевод, редактирование и вычитку.

Приcылайте все документы на электронную почту — мы оценим объем, стоимость, сроки и ответим вам в течение 15 минут.

Новости о переводе пушту и русского языков

04/2022 — В Липецке менеджеры посетили особую экономическую зону

Города Переводов провели ряд встреч с представителями предприятий ОЭЗ «Липецк». Главная задача — сотрудничество в сфере языковой деятельности. За последние пять лет ОЭЗ «Липецк» значительно развилась. На сегодняшний день она насчитывает уже 66 резидентов, из которых большая часть работает с разными странами мира. В последнее время значительная часть предприятий направила свое внимание в сторону Китая, Латинской Америки и Индии, что и обсудили на встрече с руководителями.
«Представители предприятий встретили нас хорошо. В ходе встреч мы передали руководителям коммерческие предложения, обсудили наши услуги, договор и все возможные варианты сотрудничества. Сначала было немного волнительно общаться, но после нескольких посещений все переживания исчезли. Было интересно и познавательно познакомиться с крупными предприятиями и их сотрудниками лично.  Надеемся на дальнейшее сотрудничество!»- поделилась руководитель Липецка  Анастасия Полякова.

11/2022 — В Киеве прошел вечер переводчика азербайджанской литературы

В Национальном музее литературы Украины состоялось литературно-художественное мероприятие, приуроченное к 75-летию Мыколы Мирошныченко.

Мыкола Мирошныченко — один из самых выдающихся украинских переводчиков азербайджанской литературы. Он в совершенстве владел азербайджанским, турецким, старотурецким и крымскотатарским. Перевел на украинский язык десятки азербайджанских поэтов, среди которых Афзаладдин Хагани, Низами Гянджеви, Мехсети Гянджевии и многие другие.

Важным вкладом Мыколы Мирошныченко в украинско-азербайджанский литературный процесс является издание в 2006 году двухтомной «Антологии азербайджанской поэзии». В 2007 за неё переводчику была присуждена Национальная литературная премия имени Максыма Рыльского.

Об языке пушту на Википедии

Пушту — язык пуштунов, один из восточно-иранских языков. Является официальным языком Афганистана (вместе с дари) и некоторых регионов Пакистана. Представлен большим количеством диалектов, которые, по разным классификациям, объединяются в две, три или четыре группы. В русском языке существует три основных термина для обозначения этого языка: пушту, пашто и афганский (язык). Носители называются по-русски пуштуны или афганцы. (Подробнее...)